25 de povești despre Hulladémon, traduse de Vétála-pancsavinsati, basme sanscrite de József Vekerdi,
La sfârșitul poveștii, demonul l-a amenințat pe rege cu blestemul cunoscut și a pus întrebarea:
- Rege, spune-mi: care a fost motivul pentru care tâlharul a izbucnit mai întâi în lacrimi, apoi a râs când a văzut-o pe fata negustorului mergând la el cu tatăl său?
Regele a clarificat întrebarea:
- Jefuitorul a plâns pentru că s-a gândit: „Nu-mi pot plăti recunoștința pentru generozitatea negustorului”. Apoi a râs uimit: „Cum s-ar fi putut îndrăgosti de mine această fată, care i-a respins chiar și pe cei mai puternici prinți? Sufletul feminin este de neintrecut!”
Când recuzita pământului și-a terminat cuvântarea, perla spiritelor a recurs din nou la puterea sa magică, schimbând locul de pe umerii regelui cu gospodăria sa anterioară. Nici stăpânul națiunilor nu a fost neliniștit, a mers după el.
- Ei bine, King, fii arbitrul: cărei femei îi aparține? Spune-mi, sau blestemul cunoscut merită!
Regele Vikrama-hay a răspuns la întrebarea demonului așezat pe umărul său după cum urmează:
- Cred că prințesa este soția lui Sasin, cu care a fost căsătorită de tatăl ei într-o ceremonie obișnuită de nuntă în fața tuturor. Domnul Sufletului s-a bucurat de prințesă ca un hoț, iar hoțul nu poate avea niciodată o posesie legitimă a moșiei înstrăinate.
La auzul răspunsului, fantoma a dispărut de pe umărul regelui și s-a întors la copacul său. Domnul pământului s-a grăbit după el.
După finalizarea poveștii instructive și înălțătoare, demonul l-a întrebat din nou pe regele Vikrama-hay:
- Spune-mi cine este mai mare în jertfă de sine: un șarpe cu scoică sau un prinț cu un car? Această condiție se aplică și astăzi.
Regele Vikrama-hay se temea de blestem și mai degrabă și-a rupt tăcerea. El a declarat cu emfază:
- Nu este nimic surprinzător la carul său celest prin faptul că s-a comportat astfel: el ajunsese deja la perfecțiune în viețile sale anterioare. Pe de altă parte, Shell-crested merită toate laudele: ar fi putut scăpa de moarte, pentru că în schimb altcineva s-a oferit dușmanului său, iar Garuda era deja departe cu prada sa, totuși a fugit după el și și-a oferit propriul corp cu putere.
Când prințul națiunilor a spus acest lucru, duhul de pe umerii lui s-a bucurat de cuvânt și a zburat din nou spre ramura copacului. Regele a pornit din nou spre el.
La sfârșitul poveștii, demonul, ca de obicei, l-a întrebat pe regele Vikrama-hay, avertizând blestemul:
- Domn al unui pământ larg, tăiați în două nodurile îndoielilor mele: spuneți-mi care a fost motivul pentru care și-au pierdut știința, chiar dacă au îndeplinit toate rânduielile așa cum au fost prescrise?
Cel mai curajos dintre regi a ascultat întrebarea și a răspuns:
- Văd clar că tocmai pierzi timpul; cu toate acestea, sunt obligat să răspund. Un om nu poate ajunge la destinație, în zadar pentru a rezolva în mod regulat cea mai dificilă sarcină, cu excepția cazului în care mintea lui se oprește ferm, fără îndoială și ezitare, într-un curaj fără pată. Tinutul nefericit brahman a fluctuat chiar și atunci când a fost trezit de stăpânul său; prin urmare, nu a reușit să stăpânească magia, iar stăpânul său a pierdut-o pentru că a irosit-o pe o persoană nedemnă.
Regele a vorbit scurt, dar nu a mai avut nevoie de nimic: spiritul viclean a dispărut din nou la sfârșitul răspunsului. A atârnat în locul cadavrului, pe copacul sinsapá, iar regele a pornit după el.
Când demonul de pe spatele regelui Vikrama-hay a terminat povestea minunată, el l-a întrebat din nou pe domnul oamenilor:
- Ei bine, decizia îl așteaptă pe Majestatea Voastră: în ce mână ar trebui să cadă mâncarea decedatului? Spune-mi, pentru că starea mea este neschimbată!
Deoarece regele Vikrama-hay era familiarizat cu legile religioase, el nu mai putea asculta după întrebarea demonului. El a decis întrebarea:
- Hrana celor morți trebuie dată în mâna hoțului, pentru că în câmpul său răsare lumina lunii; el este tatăl său. Deși brahmanul a născut, el nu era fiul său, deoarece brahmanul și-a vândut trupul doar pentru bani pentru o noapte. Lumina soarelui ar putea fi considerată și fiul unui rege, deoarece regele i-a îndeplinit rânduielile prescrise și l-a crescut. Dar toate acestea s-au întâmplat pe banii copilului, pentru că în leagăn era un salariu obișnuit de aur plasat lângă capul copilului pentru creșterea acestuia. Cel care s-a căsătorit cu mama sa cu apă i-a turnat pe mâini, la instrucțiunile căruia a conceput-o pe mama sa, care a dat toți banii: hoțul este tatăl legal al Regelui Clar de Lună, el trebuie să pună tortul de jertfă în mâini; aceasta este opinia mea.
Regele și-a încheiat cuvântul și spiritul și-a terminat drumul pe spate. Zbura repede pe ramura copacului, dar regele se grăbea după el.
La sfârșitul poveștii, demonul s-a întors din nou către regele Vikrama-hay:
- Maharaja, spune-mi: care dintre acești proști iubitori a fost cel mai mare prost? Știți blestemul care va fi resimțit dacă puteți, dar veți tăcea răspunsul!
Paznicul pământului nu a întârziat să răspundă:
- Cred că soțul a fost păcălit cel mai mult de pasiune. Ca să nu mai vorbim că ceilalți doi au fost atât de copleșiți de dragostea reciprocă, încât amândoi au murit în ea. Dar că soțul, când își vede soția pierind în dragostea pentru alt bărbat, atunci, în loc să fie supărat, moare după el în marea lui dragoste - aceasta este cea mai mare nebunie.!
Ca răspuns la rege, spiritul magic a dispărut. S-a grăbit spre creanga copacului sinsapa și s-a dus și regele, grăbindu-se după el.
La sfârșitul poveștii, regele Vikrama-hay a auzit din nou întrebarea obișnuită:
- Maharaja, care dintre cei patru a făcut cea mai mare greșeală în a aduce la viață leul care le-a cauzat moartea? Răspundeți rapid pentru că blestemul meu ajunge!
Amenințând spiritul, regele a meditat pentru sine:
"Este clar că fantoma vrea să mă forțeze să-mi rup tăcerea, astfel încât să poată dispărea. Dar așa să fie; cel mult mă voi îndrepta pentru ea încă o dată."
Paznicul țării a luat apoi decizia:
- Cea mai mare responsabilitate care a adus leul la viață este agravată. Pentru cei care înzestrau osul cu carne-piele-păr, nu puteau ști ce fel de animal va deveni, nu făceau altceva decât să creeze accesorii potrivite magiei pentru oasele lor. Deci nu au vina. Al patrulea, însă, a văzut că au de-a face cu un leu, dar l-a adus la viață pentru a-și arăta știința; prin urmare, el poartă păcatul uciderii brahmane de patru ori.
Așa a judecat regele cazul. Demonul ascuns în cadavru a ascultat cuvântul, apoi a zburat din nou la copacul său. Domnul pământului nu putea lăsa atât de mult; a încercat să o ia chiar în noaptea aceea. Căci voința oamenilor cu inimă curajoasă nu este zdruncinată de destin.
Această poveste a fost spusă de demon pe drum și apoi, în întunericul nopții, l-a întrebat din nou pe regele Vikrama-hay:
- Spune-mi, rege! Spune-mi, de ce a plâns și a dansat marele vrăjitor când era pe punctul de a se muta într-un corp străin? Sunt foarte curios despre asta!
Domnul pământului nu a uitat blestemul. Și-a rupt tăcerea și a rezolvat înțelepciunea cu înțelepciune:
- Ascultați gândurile care circulă în capul yoghinului: „Acest corp este al meu de mult timp, am îmbătrânit cu mine, mi-am câștigat puterea magică cu el, am fost prețuit de tată-mamă în copilărie, iar acum am scapă de el ”- acest gând l-a rănit și l-a făcut să plângă. Pentru că este greu să renunți la dragostea trupului! „Mă mut într-un corp nou, voi avea mai mult succes cu el” - s-a întors să danseze cu bucurie din acea ocazie; căci cine nu s-ar bucura de tinerețe?
De îndată ce regele a rostit aceste câteva cuvinte, spiritul magic a zburat spre ramura copacului cu un cadavru. Paznicul popoarelor s-a grăbit după el.
Dacă ai o voce blândă, ești iubitoare,
soția credincioasă nu așteaptă bărbatul din casă,
nu există niciun motiv să vă întoarceți acasă:
casa lui nu este casa lui, ci doar cuibul său rigid.
Noaptea s-a terminat. Regele a văzut că nu mai are nimic de făcut și s-a întors acasă în capitala sa, Pratisthana. În rândul supușilor săi, el a relatat despre tot ce se întâmplase în acea noapte, iar oamenii săi i-au adus omagiu conducătorului lor printr-o ceremonie strălucitoare. Întreaga zi a fost petrecută scăldându-se, oferind cadouri, dansând, cântând, muzică, venerându-l pe Siva. După un timp scurt, regele, cu ajutorul sabiei sale invincibile din Siva, a capturat întregul pământ, cu toate insulele și mările sale, și l-a stăpânit într-o pace netulburată. La sfârșitul domniei sale pământești, a câștigat regatul spiritelor aeriene, s-a bucurat de puterea sa pentru o lungă perioadă de timp și, în cele din urmă, s-a topit în ființa sublimă Siva.
Aici se termină cele douăzeci și cinci de povești despre demonul deșeurilor.
Opera sanscrită pe care se bazează traducerea este Kathâ Sarit Sâgara. Die Märchensammlung des Somadeva. Herausgegeben von Hermann Brockhaus, Leipzig, 1866. pp. 290-393. Vétála-pancsavinsati. Am luat în considerare procesarea textelor în sanscrită a lui Jivanand Vidyasagar Bhattacharya cu note explicative (Calcutta, 1924).
Arjuna - protagonistul epicului Mahabharata, un arcaș excelent.
Bali - un rege demon care subjugă întreaga lume. Visnu, sub forma unui zeu pitic, i-a cerut trei pași de spațiu, apoi crescând într-un uriaș, a traversat Trei Lumi.
betel - plante picante răsucite în frunze de copac. Este mestecat ca o delicatesă.
Bodhisattva - Una dintre încarnările anterioare ale lui Buddha în formă umană sau animală. Sute de basme sunt despre aceste încarnări. O astfel de poveste budistă este, de asemenea, a 16-a poveste din volumul nostru.
brahman - un preot, membru al celor mai distinse dintre cele patru ordine (preoți, nobili sau războinici, publici sau meșteri, slujitori). Demnitatea lui este șnurul peste umărul stâng.
Brahma - Creatorul. Alături de Visnu și Siva, el este un membru ușor marginalizat al treimii.
o chakră - o pasăre captivă - care se crede că se hrănește cu raze lunare.
chakra - un fel de rață. Se crede că bărbatul și femela petrec ziua împreună; divorțează pentru noapte și își plâng colegii.
Ganges - grecesc pentru Ganges, un râu sacru din India. În mit, fiica Himalaya; curge prin cer, pământ și lumea interlopă. Căderea este capturată de zeul Siva cu capul.
Garuda - regele păsărilor, animalul dorsal al lui Visnu.
Three Worlds - Heaven, Earth and Underworld.
Indra - regele zeilor. Arcul său este un curcubeu, sulița lui este un fulger.
Fan Jakfark - un semn al măreției regilor.
yoga - inițial o tendință filosofică mistică, care ulterior înseamnă pur și simplu magie, pierderea vederii. Următorul yoghinului sau yoghinului.
Kali - zeiță, fiica Himalaya, soția lui Siva, care a câștigat favoarea stăpânului ei cu mare milă de sine. Cultul său superstițios, crud, care a inclus sacrificii umane, a fost fondat în i. s. Spre sfârșitul mileniului I, a devenit răspândit. În același timp, ea acționează și în rolul Mamei binevoitoare.
Kailasa - legendarul mercenar din Himalaya, locuința Zeului Comorilor.
Kókila - o pasăre asemănătoare unui cuc, o pasăre de dragoste în India.
Un munte mitic în Himalaya, locuința zeilor.
iarba mung - iarbă folosită în ceremoniile religioase.
Nahusa - un rege puternic care a fost ales de zei ca conducător al lor, dar a căzut din cer din cauza aroganței sale.
Nirvana - anihilarea completă a sufletului și astfel eliberarea acestuia de migrația sufletească; mântuirea în budism.
Pandu - rege legendar. La vânătoare, din greșeală, a arestat un pustnic care a înjurat: muri dacă ar îmbrățișa o femeie. Blestemul s-a împlinit.
Rakshasa - un canibal, un uriaș magic. Figura feminină în raci, vrăjitoare.
Rama - un rege legendar a cărui soție, Sita, a fost răpită de Ravana, regele cu zece capete al Rakshasas. Rama, în alianță cu maimuțele, l-a învins pe monstru și și-a recăpătat soția, dar mai târziu calomnia a provocat-o pe regină, iar apoi Rama l-a alungat.
Siva - zeul Distrugerii. Gâtul său este alcătuit din cranii umane, rochia are o piele sângeroasă de animal, arma lui este un harpon, călărește un taur alb, iar steagul său are și imaginea unui taur. Dumnezeul yoghinilor.
copac sinsapa - o specie de arbore indian (Dalbergia sisu).
munți înaripați - odată ce munții aveau aripi și puteau zbura până când Indra și-a rupt aripile. Unul a fost ascuns de Ocean de fulgerele Indrei.
Zeita lui Dumnezeu, fiica Soarelui.
Dumnezeul iubirii - odată a îndreptat-o pe Siva cu săgeata sa, așa că fulgerele care aprindeau din al treilea ochi al Sivei cu trei ochi l-au ars în praf. Mai târziu, el a fost înviat de Siva, dar fără trup. Soția plăcerii, prietena primăverii, arc de albine pe sfoară, săgeți de flori.
soma - un tip de arbust din care s-a stors băutura folosită pentru sacrificii.
Vede - texte sacre ale religiei hinduse, colecții de imnuri care slăvesc zeii din i. e. II. mileniu.
Visnu - zeul bun, susținător. Cele mai populare zeități din India. Soția lui este Zeița Frumuseții. Uneori se întrupează pentru a salva lumea. Una dintre aceste așa-numite în timpul aterizării sale (avatar) a scos Pământul din inundație cu colții ca un mistreț.
- Majoritatea arhiducelui József Belföld a devenit proprietatea lui Orbán Győző
- RECOMANDARE Biblioteca József Attila - Dunaújváros
- Deputatul József Tóbiás face naveta de la Budapesta în Insulele Canare pentru copilul său bolnav
- La petrecerile din weekend, am defilat până la pauză; József Kalapács a scăpat de zece kilograme
- FEMEIA ETERNĂ Biblioteca József Attila - Dunaújváros