CONŢINUT. Compilație de literatură slovenă Muravidék de Imre Érjártó

Recomandați documente

imre

Vi l á g i r o d a l m i f o l y ó i r a t Fondat: octombrie 1956

LII. grad, numărul 10

CUPRINS Muravidék Literatura slovenă Compilația lui Imre Szjártó IMRE SZÍJÁRTÓ Literatura slovenă. IMRE SZILÁGYI Drumul istoric al Muravidékului. FRANCI JUST Lira muraviană datează din secolul al XX-lea. în prima jumătate a secolului al XIX-lea (traducere de Imre Érjártó). FERI LAINŠČEK Separez spuma de valuri (traducere de Imre Szjártó). MILAN VINCETIČ Fântâna (traducere de Orsolya Gállos). MILIVOJ M. ROŠ Înapoi din eternitate (traducere de Imre Szjártó). SUZANA TRATNIK Bacalaureat. Sărut de Revelion (traduceri de Imre Siirjártó). Poezii de MILAN VINCETIČ (traduceri de Judit Zágorec-Csuka). ROBERT TITAN FELIX Două probleme ale literaturii contemporane (slovene) (traducere de Imre Érjártó). „… Caracterul lui Muravid, mai degrabă decât slovenul…” Conversația lui Orsolya Gállos cu Evald Flisar .

785 794 805 813 820 821 824

ORIENTARE ANDRZEJ WALICKI Catolicismul și gânditorii religioși ruși de la sfârșitul secolului (tradus de Lajos Pálfalvi). JÁNOS LACKFI Îndoiți celuloidul. STANISŁAV LEM Reflections silva reruma XXXII (traducere de Zsuzsa Mihályi). „Nu mi-e rușine să scriu despre lucruri murdare” - conversația Adriennei Szöllősi cu scriitorul norvegian Linn Ullmann. KINGA FÖLDVÁRY La ce merită dacă ești intelectual? (Zsuzsanna Körmendy: Arthur Koestler: În lupta împotriva dictaturilor). ILDIKÓ LŐRINSZKY Uraniul există (Le Clézio: Ourania). AUTORII NOSTRI STRĂINI. Vizitați site-ul nostru: www.nagyvilag-olyoirat.hu

Sponsor al lumii:

Ministerul Patrimoniului Cultural Național - Fondul Cultural Național

839 856 861 867

Literatura slovenă în Muravidék

Drumul istoric al Muravidékului

este cauzată de faptul că elita politică slovenă vrea să facă din acest eveniment o sărbătoare națională. Aderarea Sloveniei la Uniunea Europeană a arătat, de asemenea, că considerațiile statului național din noua comunitate nu se diminuează deloc. Pe de o parte, ungurii din Muravidék se plâng că acest eveniment, care nu este o bucurie pentru ei, ar putea deveni o sărbătoare națională. Pe de altă parte, ei cred că, în momentul dezvoltării noii politici regionale europene, ar fi un act anacronic să sacrifici marele multiculturalism euroconform luptat pe altarul politicii prin ruperea rănilor lui Trianon. Pentru ca acest lucru să nu se întâmple sau dacă sărbătoarea este inevitabilă în circumstanțele date, într-un mod cât mai insultant posibil pentru minoritatea maghiară, intelectualii sloveni din Muravid, care încă păstrează identitatea regională, pot juca un rol fundamental rol, artiști și alți scăpători Kapa. ”

Castelul Alsólendva (gravură necunoscută a autorului din secolul al XVII-lea)

Lira Muravidre datează din secolul al XX-lea. în prima jumătate a sec

Zavednost: conștiința de sine - traducătorul.

IRODALOM Kokolj, Miroslav: Prekmurski Slovenci 1919–1941. Pomurska založba întâlnire în Murska Sobota, Ljubljana.

Kozak, Juš: Za prekmurskimi kolniki. Zbirka Slovenske poti XV. Tiskovna zadruga v Ljubljani, Ljubljana 1934. Novak, Vilko: Izbor Prekmurske književnosti. Druzhba sv. Mohorja v celju, Celje. Novak, Vilko: Izbor prekmurskega slovstva. Zadruga katoliških duhovnikov, Ljubljana. Novak, Vilko: Značaj in pomen prekmurskega slovstva. În: Ivan Škafar, Bibliografia studenților preeminenți din 1725 până în 1919. SAZU, Ljubljana. Zadravec, Franc: Probleme comerciale neprofesionale în trei ani au lăsat vântul. Svet ob Muri I. Zagorski, Cvetko: Po Prekmurju. În: Sodobnost, 1937/55. Sodobnost 2002/7-8. 935–949.

Castelul Lendava datează din secolul al XVIII-lea. A luat forma actuală la începutul secolului al XIX-lea

FERI LAINŠCˇ EK

Separ spuma de valuri

LUPTE LOCALE După izbucnirile din Castelul Rakicani, am călătorit în jurul zonei mele o singură dată. În satul Giderovci, la Poarta Germaniei, am adunat descendenții lacomului Gider cu vârstele lui Székesfehérvár, născut în urmă cu aproape o sută de ani de comandanții turci numiți Ibrahim și Faruk Gider în timp ce plecau din satele de frontieră către germani parte să slăbească unitățile avansate ale Vienei. Chiar înainte de unirea armatei și a femeilor cu sânge slav și turc, rugăciunea a fost folosită doar în cercurile lor, în care Allah și congregația cerească creștină s-au amestecat. A doua zi după sosirea noastră, orașul, care ieșise din Castelul Ratigoj, a implorat milă. De atunci, am condus Kanizsa până la viziunea vizionară care a pătruns în apele mari - tinerii mei soldați înfometați de război au distrus și au luat capcana în numele meu. Franc, văzătorul orb, a văzut însă mai mult decât oricine. „Te vei reproduce ca o familie de albine”, cu ceașca ta răzuită, pentru a continua cu vocea ta răgușită după ce s-a umplut.

fi. Înainte de sosirea escortei noastre proaspăt înarmate, am capturat o capră sălbatică. Ne-am sacrificat la locul de odihnă unde drumurile din Ungaria și Croația se ramifică și i-am băut sângele cu Peru. Cenușa proaspătă a arătat că cineva se află în fața noastră la camping. Traducere IMRE SZÍJÁRTÓ

Gyula Háry: Lendava în XIX. la sfârșitul secolului (acuarelă)

Sărut de Revelion La 1 ianuarie 2004, la ora șapte dimineața, am închis Cluburile Monokli și Tiffany de pe strada Metelkova. Pe holul clădirii numită Cabana de vânătoare, am colectat pahare, sticle, paltoane și jachete împrăștiate și uitate, scaune, mese și alte obiecte mai mari, inclusiv exemplare vii - acestea nu au putut să părăsească scena de Anul Nou. Când i-am spus companiei janka care ne ocupa scaunele și ne conducea dimineața că petrecerea noastră s-a încheiat și că ei își pot continua propriile în afara porții, am fost plini de viață.

- Ce ți-ai imaginat? Se uită amenințător în jurul companiei. - Aceasta este o femeie! „Da, o femeie”, s-a alăturat prietenul înfuriat, protejându-i părul lung. „A lovi o femeie este ceea ce este”, a spus bisexualul, întinzând batista curată bărbatului slab. - Ia-o, șterge-te. - Pleacă de aici, lasă-o, șuieră ea. Șterse nasul cu mâna și scutură sângele la pământ. - Nu accept nimic de la Buzi! Am stat puțin mai departe tot timpul și m-am asigurat în cele din urmă că nu trebuie să intervin. De cealaltă parte se afla un janki, singurul care nu a participat la toate lucrurile și nu a vorbit, urmând doar meciul dintre janks și nisip de la câțiva metri distanță. Când slăbuțul a scuipat sângele și a mârâit pentru ultima oară pe nisipuri, această silențioasă figură s-a apropiat de mine și mi-a întins mâna. M-am strâns înapoi, cel puțin suficient pentru a-mi întinde distanța dintre pumnul meu și nasul meu, încercând să-mi dau seama de intențiile lui din privirea lui rece. Deodată am înțeles, am întins și mâna, ne-am dat mâna. - An Nou Fericit! - El a spus. „Nana”, am fost de acord, „la mulți ani!” Apoi ne-am sărutat. Traduceri de IMJ SZÍJÁRTÓ

Biserica Árpádian din Dominosfalva

Seara Cu excepția uitării că se desparte sub unghii și în talpa nimic nu este inevitabil acordeonul nu aruncă plămânii militari nu dă direcție fii atent cu urechile marginile se îngroașă și se îngroașă nimeni nu se contopeste cu tăcerea care trage din noi cu o lingură mare conservată

Cheie mmm La distanță mmma cu incendii timpurii mmmsfumatul munților mm ceea ce nu sunt și nu mmmah a vrut să se ascundă în mâinimm distanță mică ca mmm aud prin pelerinii mmm chiar și

Crucifix În noaptea în care poți sacrifica mai multe stele decât poți ajunge la mai mult din copacul care este inundat cu rășină sau consumi ciupercile mai multă apă decât acolo unde poți ajunge în continuare la corabii mai multă rouă decât ți-ai potoli setea de cosit negru sau după-amiază și mai mult oțet decât crucifixul de la picioarele moarte ale tatălui meu ZÁGOREC-CSUKA JUDIT traduceri

ROBERT TITAN FELIX

Două probleme ale literaturii contemporane (slovene)

Cameră de sculptură în regiunea Mura

„… Caracterul lui Muravid, mai degrabă decât slovenul…” Conversația lui Orsolya Gállos cu Evald Flisar

Vezi K. Mocsulsky: Vladimir Solovyov. Zsizsny i ucsenyije. Paris 1951. 80. See S. Hessen: Walka utopii i autonomii dobra w światopoglądzie Fiodora Dostojewskiego i Włodzimierza Sołowjowa [in:] Studia z filozofii kultury. 3 Am scris mai detaliat despre Leontyjev W kręgu konserwatywnej utopii és Rosyjska filozofia i myśl społeczna od Oświecenia do marksizmu c. în cărțile mele. El prezintă și analizează în mod exhaustiv punctele sale de vedere despre Kontrrewolucja i pesymizm recent publicată. Filosofia społeczna Konstantina Leontjewa (Cracovia 2000) c. în cartea sa Michał Bohun. 2

Ibidem, vol. 232-243. Ibidem, vol. 199–200. 10 Cf. opiniile lui L. P. Karsavin asupra aceluiași subiect. Id., 141–142. 19

Acest lucru este subliniat de G. Kline, id. lucrare, 52. K. Ny. Leontiev: Statuia sa este a lui Sochi. Volumul 6 335-336. Conexiunile dintre ideile lui Leontiev și mișcarea slavofilă sunt descrise în W kręgu konserwatywnej utopii (422-427). O analizez în detaliu în cartea mea. 13 Citate Ny. Bergyaev: Konstantin Leontiev. 245. 14 Vezi K. Leontyev: Nasi okrajini [în:] Szobranyije szocsinyenyij. Volumul 7 Articolul lui Kojalovich a fost publicat în Holmszko-Varsavszky Eparhialny Vesztnyik 1882, nr. 2. 15 Ibidem, 246–247. 16 Ibidem. 248. 12

Ibid. 255. Ibid. 252. Ibidem, Vol. 170–171. (Nacionalnaja polityika kak orugyije vszemirnoj revoljuciji; in a separate volume Moscow 1899.) 20 Vezi V. J. Koszik: Konstantin Leontyev. Razmislenyija na slavjanszkuju tyemu. Moscova 1997. p. 203. (autorul se referă la F. 19099, Op. 1. 2084, păstrat în Arhivele de Stat ale Federației Ruse). 21 Vezi Ny. Bergyajev, id. 217 și 212. 18 19

Ibidem, vol. 1909. 345. (scrisoare nedatată de la mijlocul anilor optzeci). A. Boyce-Gibson (id. 182) observă pe bună dreptate că Dostoievski nu a ajuns la ideea unei recompense postume, el a cerut și să depășim răul de pe pământ. 29 Homjakov scrie acolo: „Când spune în crezul sfintei Biserici că așteaptă învierea morților și venirea ultimei judecăți asupra omenirii, el recunoaște că […] viața viitoare nu va mai fi proprietatea a spiritului, dar și a trupului spiritual; căci numai Dumnezeu este un duh fără trup. Prin urmare, biserica respinge mândria tuturor celor care proclamă doctrina vieții neîntrupate dincolo de mormânt și, în consecință, disprețuiește trupul în care Hristos este înviat ”. (Rusia Mântuitoare. 251.) 30 Vezi G. Florovsky: Nemurirea sufletului [în:] Lucrări colectate. Volumul 3 1976. 213. 31 Ibidem, 221. 28

Ibid., 239. G. Florovsky: Putyi russzkogo bogoszlovija. 327-330. 34 Ny. Fyodorov: Philosophy obscsego gyela. Harbin 1928–1930. Volumul 1 336. 33

Ibid., 170. G. Florovsky: Putyi russzkogo bogoszlovija. 330. V. V. Zenkovsky, id. munca, vol. 2. 588. 42 Ny. Bergyayev: meseria lui Russakaya. Paris 1946. 213. 40 41

Ny. F. Fyodorov: Philosophy obscsego gyela. Volumul 2 5. Mai mult, Fiodorov a considerat că acesta este un „categoricus imperativus” (ibidem, Pp. 72-73). Ibid. 65. 52 Ibidem, p. 215. 50 51

Ibidem, p. 480. (Cerkov i gaszudarsztvo, 1891.) Piszmo sztugyentu o prave. [în:] L. N. Tolstoi: statuia lui Polnoje a lui Sochi. Prima serie. Vol. 38 Moscova 1936. 56. Afirmația citată este din 1909. Scriitorul și-a rezumat punctele de vedere asupra dreptului ca răspuns la o scrisoare a lui Leon Krytik, un student care asculta prelegerile lui Leon Petrażycki, care dorea să cunoască opiniile lui Tolstoi despre teoria lui Petrażycki, teoria sa despre interacțiunea dintre drept și moralitate. Viziunea lui Petrażycki asupra dreptului și critica dreptului în lucrările lui Dostoievski și Tolstoi Filosofia prawa rosyjskiego liberalizmu (Warszawa 1995) c. Îl prezint în cartea mea. 62

63 L. N. Tolstoi: sculptura lui Polnoje la Sochi. Vol. 23 223. (Isszledovanyije dogmatyicseszkogo bogoszlovija.) 64 Ibid., 220–224. 65 Ibid. 224. 66 Ibid. 479. (Cerkov i goszudarsztvo.) 67 Ibid. 478. 68 Ibid. 438. (V csem moja vera?) 69 Ibid. 324., 478.

trăiește după bunul plac, pentru că în orice moment pot mărturisi și fi eliberați.70 Această judecată dură s-a aplicat catolicismului la fel ca și ortodoxiei. În lumina acestui fapt, atât anti-catolicismul ortodox, cât și ideea opusă de a uni bisericile au devenit lipsite de sens. Critica extrem de agresivă a lui Tolstoi ortodox oficial l-a determinat să fie excomunicat de Sinodul Suprem în februarie 1901. Cazul a provocat o mare indignare în întreaga lume. În aprilie 1901, Tolstoi a răspuns într-o scrisoare lungă, în care a recunoscut de fapt tot ceea ce fusese acuzat. El chiar a afirmat că a părăsit voluntar Biserica, subliniind doar că trebuie să facă acest lucru, în numele lui Hristos și al adevărului.71 Și dacă a fost cazul (să adăugăm), el nu a fost nici un dușman, nici un urmaș a Bisericilor Răsăritene și Occidentale.fuzionarea. Această întrebare a fost pur și simplu neinteresantă pentru el. Traducere de LAJOS PÁLFALVI

Ibid., 480. (Cerkov i goszudarsztvo.) Ar fi dificil să nu fie de acord cu Bergyaev că Tolstoi s-a comunicat de fapt. Vezi Ny. Bergyayev: meseria lui Russakaya. 184. 71

Reflecții silva reruma XXXII1

„Nu mi-e rușine să scriu despre lucruri murdare” conversația Adriennei Szöllősi cu scriitorul norvegian Linn Ullmann Grace cu ocazia publicării cărții sale în Ungaria

Uranium Exista J. M. G. Le Clézio: Ourania (Gallimard, Paris, 2006)

publicat de Volume, sub auspiciile editurii Typotex. MILIVOJ M. ROŠ (1959, Maribor) artist de păpuși, realizator de documentare. Locuiește și lucrează în Ungaria, în Rábavidék. De asemenea, are volume născute în dialectele Muravidék și Rábavidék. ROBERT TITAN FELIX (1972, Kupšinci) este organizatorul vieții literare în Muravid, scriind volume de poezie, romane și studii. Este editorul revistei Dialogi din Maribor și publică periodic în ziare naționale. Volumele: Portal (roman), Sekstant (roman cu mai mulți autori), Carpe diem!, Knjiga o razbitem času (volume de poezie). SUZANA TRATNIK (1963) a fost un scriitor și traducător de origine muraviană. Volumul nuvelelor Pod ničlo (1997). Romanul din 2001 al lui Ime mi je Damian a fost tradus în germană și cehă. A contribuit la antologia Feminism for Beginners și la volumul despre mișcarea lesbiană slovenă. MILAN VINCETIČ (1957, Stanjevci) a absolvit ca profesor sloven la Ljubljana și în prezent locuiește și lucrează la Muravid. Volume de poezie: Arka (1987), Finska (1988), Tajmir (1991), Divan (1993), Tanin (1998), Balta (2001), Raster (2005). Colecții de nuvele: Obrekovanje kreča (1999), Srebrni breg/Srebrni brjeg (1999),

Šift v idini/Parnik v ajdi (1999). Romanele sale sunt Nebo nad Ženavljami (1992), Goreči sneg (1998). ANDRZEJ WALICKI (1930) este istoric polonez al filosofiei și ideilor, până în 1981 a lucrat la Institutul de filosofie și sociologie al Academiei poloneze de științe. A predat la Universitatea din Canberra în timpul stării de război și a călătorit în Statele Unite în 1986. A condus Departamentul de Istoria Ideilor de la Universitatea Notre Dame până în 1999, când s-a pensionat. Principalele sale lucrări: W kręgu konserwatywnej utopii. Structura și przemiany

rosyjskiego słowianofilstwa (În contextul utopiei conservatoare. Structura și transformările mișcării slavofile rusești, 1963); Filosofie și mesianism (Filosofie și mesianism, 1970); Marxism i skok do wolności (Marxism and the Jump to Freedom, 1995). Un articol intitulat Tradițiile patriotismului polonez poate fi citit în limba maghiară (Századvég, 1990, 1.). Studiul publicat în acest număr al Lumii se află în monografia sa Rosja, katolicyzm i sprawa polska (Rusia, Catholicism and Polish Affairs, 2003).

Vi l á g i r o d a l m i f o l y ó i r a t Redactor-șef: Anikó Fázsy Personal: András Imreh, János Lackfi, Laura Lukács, Lajos Pálfalvi Cititor: Imre Hernád

Redacție: H-1146 Budapesta, Hermina út 57–59. Telefon/fax: (36-1) 363-0621 E-mail: [protejat prin e-mail] Nagyvilág poate fi citit pe www.nagyvilag-olyoirat.hu Publicat de Új Világ Alapítvány Editor responsabil: Anikó Fázsy Scris de: Mária Szmrecsányi Tipărit de Borsodi Nyomda Ltd. Distribuit de HIRKER Rt., NH Rt. Și distribuitori alternativi. Este distribuit într-un abonament de către Magyar Posta Rt. Poate fi abonat la oficiile de livrare poștală, la orice birou poștal din țară, la Budapesta la birourile de servicii pentru clienți Hírlap și la Centrul Central Hírlap (Bp., VIII. Ker. Orczy tér 1. tel.: 06 1 477 6300; adresă poștală: Bp., 1900). Informații suplimentare: 06 80 444 444; [protejat prin e-mail] Taxă de abonament 6.000 HUF pentru un an, 3.000 HUF pentru o jumătate de an Distribuită în străinătate de Batthyány Kultur-Press Kft. H-1014 Budapesta, Szentháromság tér 6.

ISSN 547-1613 Toate drepturile rezervate. Orice copiere, reproducere sau stocare într-un sistem de prelucrare a datelor este supusă acordului prealabil scris al editorului.

Dorim să mulțumim tuturor celor care au susținut lucrarea noastră cu 1% din impozitele lor. Numărul nostru fiscal: New World Foundation 18186062-1-42