Péter Fodor: Va fi un plus de reluare/Bere, va fi un sandviș (Gyula Gazdag: Ne putem aștepta întotdeauna la un termen lung)

bere

György Schirilla după ce a traversat Dunărea înghețată în 1966 (foto: Fortepan)

„Există o astfel de decizie încât niciun bistro sau espresso nu poate fi numit după o persoană vie, deci acest lucru nu a fost autorizat de compania de catering. Deci, în această formă, acest bistro este, de asemenea, o amintire a cursei Budapesta-Moscova - și poate în câțiva ani sau decenii își vor aminti că am fugit aici în Kenderes în timpul acestei curse pe distanțe lungi și m-am odihnit în Kenderes aici.

Din punct de vedere dramaturgic, desigur, aceasta este folosită mai ales ca o introducere (magistrală) a ceremoniei, al cărei scenariu este descris de două voci în prima jumătate a filmului, în timp ce bara de imagini arată Schirilla pe drum.

1. vorbitor neidentificat: „- Gyurka ajunge exact la ora trei. Liderii satului ies cu mașina la granița Armei, președintele consiliului, președintele cooperativei agricole, președintele executiv și nu știu încă cine se va potrivi în mașină. Conform planurilor, sportivul va lua fuga cu el [la bistroul său]. Bineînțeles, cedăm locul și Sport Bistro ținând panglica în uniforma a doi sportivi, care este deja tăiată, astfel încât Gyurka, dacă intră, trebuie doar să o rupă. ”
2. vorbitor neidentificat (probabil președintele consiliului): „- Două persoane vor ține caseta sau două fete. Acesta va fi ciupit, astfel încât să îl puteți rupe cu ușurință. ”
1: „- Și el va fi primul invitat”.
2: "- Și apoi te oprești aici."
1: „- Ordinea este de așa natură încât trei persoane vor fi scurte, toate scurte, pentru a nu se întinde mult”.
2.: „- Executivul (sic!) Este pe cale să-i întâmpine pe cei prezenți și să predea bistroul consiliului satului. Și și te salut acolo în câteva gânduri, așa că voi spune câteva cuvinte, o voi prelua și apoi o voi preda traficului. ” [...] 2.: "- Ei bine, Gyurka va avea puțin toast pentru sănătatea sa."
1: „- Știu că va fi un sandviș, va fi bere. Ei bine, din câte știu eu, acesta este programul de după-amiază. ”

Textul a fost susținut de bursa de cercetare János Bolyai a Academiei Maghiare de Științe și de aplicația NDPP a Ministerului Inovării și Tehnologiei.

1 Vezi de ex. b.a., Baie cu gheață, Esti Hírlap 1964. 01. 14., 6. János Ráthonyi, Treceți Dunărea înghețată, Oglindă 19 ianuarie 1965, 30 István Dobó, Scop: de trei ori distanța maratonului, Népszava 21 februarie 1965, 11.

2 Vezi de ex. Un șofer Pest a alergat 84 de kilometri, Jurnal Hajdú-Bihari 14 ianuarie 1965, 5 iunie (ráth–), Impasul era la 35 de kilometri, Ziarul de seară 29 noiembrie 1965, 3 (aruncare), Fără titlu ..., Népszava 09.12.1965, 6.

3 Deși, după cum știți, au existat (și) motive structuro-fiziologice pentru acest lucru: „Dr. Ferenc Szollás, fostul nostru olimpic de patinaj, medic șef al Institutului Național de Educație Fizică și Sănătate Sportivă - care examinează Schirilla în fiecare a treia zi - spune că are abilități anatomice speciale și le-a dezvoltat printr-un antrenament regulat sub supraveghere constantă a medicinii sportive. Un simptom meteoropatologic este că el este capabil să obțină rezultate remarcabile numai iarna. Are un sistem vascular care îi permite să reducă pierderile de căldură mult mai puțin decât media și să-și adapteze producția de căldură internă la condiții speciale. ” János Ráthonyi, Schirilla se poate descurca? Oglindă 22 noiembrie 1966.

4 Jenő Boskovics, Încă trei duminici fără fotbal, Magyar Szó 3 iulie 1967, 14.

5 Tibor Hámori, Povestea Schirilla, Tineret, Budapesta, 1968.

6 Tibor Hámori, În vizită la János Kádár, Sporturi populare 15 decembrie 1968, 3.

7 Free Earth 4 februarie 1968, 6.

8 Cf. Turcesc Ervin, Politica narațiunii, satirei și spectacolului în școala din Budapesta, Diafragmă 2013/primăvară, http://uj.apertura.hu/2013/tavasz/torok-narracio-szatira-es-a-latvany-politikaja-a-budapesti-iskolaban/, Berta János, Realitatea prin foc și apă. Metode cognitive și atitudinile cineastilor în documentarul maghiar din anii 1970, Coral 65. (2016), 93-96.

9 Grup de film sociologic! Film Culture 3/3/1969, 95-96.

10 „Știrea [a fost] ridicolă, dar enervantă: ar trebui transformată într-un film.” István Zsugán, „Cameră pasivă”? Conversație cu creatorii pietrei șuierătoare, Film Culture 1/1/1972, 6.

13 „Este dificil de exprimat în cuvinte simple,/aș vrea să vă salut aici din suflet./Clădirea este gata și are o sală de catering/restaurant maghiar al unei țări iubitoare de sport./Dorința conducerii a fost îndeplinită,/bistroul, casa cooperativei, a fost reconstruit./Oferă băuturi răcoritoare pentru călătorii obosiți,/Pentru oaspeții străini și ungurii domestici./Micul și marele satului nostru de cânepă/El este fericit să vă întâmpine ca gazdă./Este o sărbătoare pentru noi să fim aici printre noi,/Ne așteptăm întotdeauna pe termen lung./Acum un an v-am văzut picioarele,/Ceea ce m-a dus mult, spre glorie./Podul de legătură a devenit patru căi,/Prietenia dintre Budapesta și Moscova ne-a luat./Ai luat calea pentru noi toți,/Te-am acceptat, Schirilla este numele tău./Suntem bucuroși de această întâlnire/Putem să vă urmăm urmele. ”

14 „Aceasta este o scenă formală nealterată; Cele mai multe dintre E un foc, iubito! fără tensiunea ei dramaturgică. ” Gât, Sunt.

15 M. G. P., Filme morocănoase, Libertatea oamenilor 18 aprilie 1969, 7.

16 „Scenele care oferă o experiență durabilă […] dau tonul absurd din care apare critica sistemului: privitorul își face un nume nu în primul rând în film, ci în relațiile politice, în„ realitatea ”povestită.” Berta, Sunt., 94.

17 Zsugán, Sunt., 6.

18 Schirilla se referă probabil la József Csőke, un cunoscut cineast sportiv al epocii.

Péter Fodor (Berettyóújfalu, 1976)

Este specialist în cercetări culturale legate de sport, editor al revistei Marea Câmpie și profesor asistent la Universitatea din Debrecen. Cel mai recent volum al său, Replay, care se ocupă de memoria literară și cinematografică a sportului, a fost publicat la sfârșitul anului 2019. Portretul său a fost realizat de Sára Szirák.