Jurnal media

A Cum se folosesc cuvinte străine? intrarea de ieri a stârnit interesul pentru o unghie de cunoștințe digitale care prezintă mulți jurnaliști. András Bakos din Szeged, de exemplu, este deranjat de faptul că este tratat ca un Top 1 în loc de un articol de deschidere la o ședință editorială, un corp în loc de textul articolului și un lider în loc de crainicul articolului.

hrănește

Are dreptate, dar se poate observa în profesia noastră, în jurnalism, că în Evul Mediu latina era limba de mijlocire a intelectualilor, în secolul al XIX-lea. iar în secolul al XIX-lea, articolele au fost scoase de tipografii șvabi și evrei predominant vorbitori de limbă germană. Soarta m-a adus să studiez greaca veche ca major de istorie și am fost un colocviu din latină și chiar un maior german la universitate. Engleza, pe de altă parte, a fost evitată, chiar dacă presa digitală abundă în expresiile sale. Am compilat un glosar din straturile lingvistice ale jurnalismului nostru pentru a vedea dacă vor exista colegi de epocă mai vechi și mai tineri care să completeze.

Cuvinte grecești introduse în limbajul tehnic de latină: apostrof (omisiune), epilog (postfață), luciu (notă), coloană (coloană; pagină de compunere, pagină de ziar), paragramă (inscripție; rescrierea textului original pentru falsificare), prolegomene (introducere), sinonim (cuvânt înrudit), sinopsis (rezumat, recenzie), typotheka (imprimantă).

Cuvinte cheie latine: accent (accent), breviar (colecție de citate), citare (citare), deleatur (eliminarea literelor inutile), editor (editor, editor), eroare (listă de erori tipografice), facsimil (manuscris reprodus), amprentă (pe produsul tipărit) siglă), imprimatur (autorul autorizează tipărirea), tastatură (tastatură), corector (corector), lapsus calami (eroare stilou; ortografie), pagina (numărul paginii), recenzie (recenzie), editorial (editorial), rectificare (corectare), remittenda (ziar rămas din comision), spațiu (gol, spațiu), terminus technicus (cuvânt tehnic; termen tehnic).

Cuvinte cheie germane: Auflage (număr de exemplare), Blickfang (element de atenție), druckbar (imprimabil), Druckfehler (eroare tipografică), druckfertig (gata de tipărit), Fisch (greșit, scrisoare pâlpâitoare), Fleck (tăiat la dimensiune; pagină dactilografiată), spațiere dublă a liniei 26 de linii, 60 de apăsări de tastă pe linie), Kopf (cap - partea introductivă a articolului pentru lectură), Schlagwort (cuvânt cheie, cuvânt cheie, adjectiv), Stichwort (cuvânt cheie, cuvânt cheie), Winkelblatt (zuglap), Zuschrift (recomandare, dedicatie).

Termeni englezi: lead (succesor al lui Kopf), dar nu aș mai încerca, aștept mai ales ajutor aici.