László Grétsy: Uszkve
Navigând pe Internet, devine curând evident că cuvântul uszkve, pentru care programul Google oferă aproape patruzeci de mii de date, este cu siguranță coaptă pentru includerea în dicționarele noastre interpretative, nu în forma sa originală latină usque, ci în pronunția sa. Mai mulți dintre scriitorii noștri, precum László Németh (Eszter Égető) sau Ernő Szép (Lila ákác), l-au folosit deja în acest fel în secolul trecut.
Cuvântul usque are adverbul în latină ca „continuu, neîntrerupt” și ca o prefață „ca punct de plecare sau de sfârșit pentru loc sau timp”. Probabil declanșat de una dintre zicalele latine și reînviat în limba noastră. Majoritatea poate din aceasta: ab ovo usque ad mala. În mod literal înseamnă „de la ou la măr” și semnificația sa figurativă este „de la început până la sfârșit”. Această zicală este deja folosită de Horace într-una din satirele sale. Gyula Gyula Nota bene! În lucrarea sa, care explică numele și expresiile latine, citim: „Baza sensului transmis: vechii romani își începeau sărbătorile cu ouă și se terminau cu fructe”.
Dacă nu în noul dicționar interpretativ, acest cuvânt poate fi găsit în dicționarele cu cuvinte străine. În dicționarul lui Gábor Nagy Tolcsvai, publicat în 2007, putem citi acest articol: „uszkve [lat] de la 1 la, de la vm la vmed; 2. despre ”.
O examinare a materialului de pe Internet ne poate convinge că raportarea este corectă. Am adăugat doar că dezvoltarea raportului a mers probabil astfel: „până” -> „cel mult până acum” -> „aproximativ până acum” -> „despre”.
Voi cita, de asemenea, câteva exemple de pe internet, precum și din presă, ca ilustrare. La primul raport: „Anul acesta, vom avea 1.000 de miere de 2.000 de glazuri de miere”; „După o lună și jumătate, autobuzele BKV din Olanda vor fi pe piață”.
La al doilea: „Într-o dimineață în autobuzul 103, m-am îndreptat cu escadrila pe podul Lágymányosi”; "În câteva ore, am luat o mașină, o casă dărăpănată, un șef răuvoitor și un coleg agitat cu două îngrijiri." Deși, așa cum am subliniat deja, în limba noastră cuvântul „despre” înseamnă aproximativ secundar, utilizarea acestuia în acest sens este mai frecventă, așa cum arată exemplele examinate. Uské este de trei ori mai mare decât în raportul „de acum înainte”.
- Numai banii vor binecuvânta Pământul Liber
- O grămadă de fericire Pământul Liber
- Pământ fără dureri de cap și tensiune arterială
- Awesome Forties Free Earth
- Black Monk - The Moonlight este un film mut, totuși bubuit în Pământul Liber